Business English
Najczęściej oglądane
- Kiedy "Yours faithfully" i kiedy "Yours sincerely"?
- Znaki drogowe oraz ich tłumaczenia po angielsku
- Angielski na recepcji – formuły konwersacyjne
- Przykładowe pytania na rozmowie kwalifikacyjnej
- Jak napisać krótki e-mail z zapytaniem o pracę.
- Jak napisać ogłoszenie o sprzedaż samochodu?
- Klauzula o ochronie danych osobowych po angielsku
- Przykładowy list motywacyjny dla pielęgniarek.
- Reference letter - referencje przykład
- Znaki drogowe informacyjne
English Tip
Collecting debts, don't try to look nasty. The key is to treat others seriously and respectively. Make yourself trustworthy and they will pay you first.
Work idioms.
| At a premium. | Na wagę złota. |
| Belt-tightening. | Zaciśniecie pasa/redukcja wydatków |
| Blockbuster. | Wielki sukces/Hit |
| Have an ace up your sleeve. | Mieć atut w ręku, asa w rękawie |
| Hold all the aces. | Mieć wszystkie atuty (w ręku), kontrolować sytuację |
| An eager beaver. | Pracuś, pracowity jak mrówka. |
| Ambulance chaser. | Prawnik, który zachęca ofiary wypadków do zakładania spraw sądowych. |
| Bait and switch. | Metoda sprzedaży polegająca na tym, że sprzedawca najpierw pokazuje klientowi tani artykuł, a potem namawia go do kupna czegoś droższego |
| A blank cheque. | Wolna ręka. Czek in blanco |
| Blue chip company. | Firma z dobrą reputacją |
| Above board. | Nielegalnie |
| Get down to brass tacks. | Zaczynać mówić poważnie, przechodzić do rzeczy |
| Get the show on the road. | Rozpocząć coś, zabrać się do czegoś, wziąć się za coś |
| A cash cow. | Dobre i stałe źródło dochodów |
| Too many chiefs and not enough Indians. | Sami szefowie i nikogo do roboty |
| Dead wood. | Zbędny balast, obciążenie |
| Dog eat dog. | Rywalizacja, konkurencja, gdzie każdy myśli tylko o sobie |
| In the doldrums. | W kłopotach, w zastoju |
| Donkey work. | Czarna robota, harówka |
| Down the drain. | Stracony/zmarnowany |
| Pull all your eggs in one basket. | Zaryzykować wszystko |
| Feather your nest. | Dobrze się urządzić |
| A finger in every pie. | Mieszać się we wszystko, maczać palce w czym się da |
| For a song. | Za bezcen |
| Golden handcuff. | Takie warunki pracy i płacy, które mają zatrzymać pracownika |
| Golden handshake. | Odprawa (przy przejściu na emeryturę) |
| Golden opportunity. | Niepowtarzalna okazja |
| Grease somebody's palm. | Dawać łapówkę |
| Household name/word. | Popularny; powszechnie znane nazwisko |
| Irons in the fire. | Mieć za dużo rzeczy do zrobienia |
| Jump on the bandwagon. | Załapać się na coś, co może przynieść zysk |
| Lame duck. | Ofiara losu, nieudacznik, bankrut |
| Learn the hard way. | Uczyć się na własnych błędach |
| Pay lip sernice. | Deklarować poparcie dla idei |
| Make hay while the sun shines. | Kuć żelazo, póki gorące |
| Movers and shakers. | Dyrekcja, szefostwo |
| Nitty-gritty. | Konkret, treść |
| Nuts and bolts. | Szczegóły techniczne |
| Pass the buck. | Wykręcać się od czegoś, uchylać się od odpowiedzialności |
| Pass muster. | Przechodzić pomyślnie próbę, nadawać się |
| In the pipeline. | W trakcie czegoś (załatwiania/ produkcji/…) |
| Play for time. | Grać na zwłokę |
| Pull strings. | Używać wpływów |
| Pull your weight. | Wypełniać swoje obowiązki |
| A race against time. | Wyścig z czasem |
| Red tape. | Biurokracja |
| Roll up your sleeves. | Zawinąć rękawy |
| Know the ropes. | Znać się dobrze na tym, co się robi |
| Run round in circles. | Dreptać w kółko |
| Seal of approval. | Pieczęć aprobaty |
| Signed, sealed and delivered. | Legalne dokumenty |
| Sleeping /silent partner. | Cichy wspólnik/ Udziałowiec nie biorący czynnego udziału w interesie |
| Start the ball rolling. | Rozpocząć coś (np.rozmowę) |
| Sweat of your brow. | W pocie czoła/pocić się ze strachu/trudu |
| Sweetheart deal. | Dobry interes po znajomości |
| Talk shop. | Rozmawiać o sprawach służbowych |
| Top dog. | Kierownik, szef |
| Tricks of the trade. | Pewne umiejętności, których nabywa się w miarę wykonywania danego zawodu |
| Walking papers. | Zawiadomienie o zwolnieniu z pracy, o rozwodzie, wymówienie; zawiadomienie |
| Wheeling and dealing. | Kombinowanie w celu uzyskania korzyści, przepychani polityczne |
| Win-win. | Sytuacja, w której obydwie strony na czymś zyskują |
| Yes man. | Pracownik, który zawsze zgadza się z szefem/człowiek nie mający własnego zdania |
Dodano: 2009-01-23 19:18:41
Ebooki językowe, które pomogły już tysiącom osób
| Rozmowa Kwalifikacyjna z Pracodawcą po Angielsku | Wzory Pism Biznesowych w Języku Angielskim | Jak szybko nauczyć się mówić po angielsku | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
Dowiedz się, jak odpowiednio przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej. Przykładowe pytania i odpowiedzi. |
|
Książka zawiera gotowe do wykorzystania przykłady najważniejszych dokumentów biznesowych. |
|
Poznaj metody, strategie i techniki dzięki którym zaczniesz szybko mówić po angielsku. |
Zaloguj się
Ostatnio komentowane
| Polscy kierowcy za granicą | |
|---|---|
| 2009-10-30 | » |
| Rekrutacja polskich kierowców - linki | |
| 2009-10-30 | » |
| Znaki drogowe ostrzegawcze | |
| 2009-01-25 | » |
| Redagowanie ogłoszeń o pracę - przykłady | |
| 2008-12-30 | » |
| Telephone language | |
| 2008-12-13 | » |
Słówka / Wyrażenia dnia
- zapalenie migdałków
tonsillitis - gałąź przemysłu
a branch of industry - hamulec
brake - lekarz wojskowy
medical officer - rozmowa
call - dobosz
drummer




